ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

ТЕМАТИЧЕСКИЙ
КАТАЛОГ
АЛФАВИТНЫЙ
КАТАЛОГ
КАТАЛОГ
ПЕРИОДИКИ
БИБЛИОТЕКИ

ТЕМАТИЧЕСКИЙ КАТАЛОГ

Учебно-методическая литература (нем. язык)Немцы Российской империи, СССР, России и стран СНГНемцы в Российской империи (X – 1917 г.) Немцы в СССР (1917–1991)Немцы в России, странах СНГ и дальнего зарубежья (с 1991 г.)Немецкие меньшинства стран Центральной и Восточной Европы

АЛФАВИТНЫЙ КАТАЛОГ

А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я

КАТАЛОГ ПЕРИОДИКИ

ГазетыЖурналыКалендарьБюллетениИздания для детей и молодежиАльманахи

ПОИСК ПО БИБЛИОТЕКЕ

Расширенный поиск

Использовать подсказку
Наличие электронной версии издания

20 Сентября 2016

У каждого слова есть душа

Великий поэт Александр Пушкин с юности дружил с обрусевшими немцами Антоном Дельвигом и Вильгельмом Кюхельбекером, литературные таланты которых высоко ценил (кадр из к/ф «18-14») / «Нон-Стоп Продакшн»
Фото: «Нон-Стоп Продакшн»

В книге «Немецкие тайны», которая вышла в свет в издательстве «РусДойч Медиа», Александр Фитц рассказывает о малоизвестных фрагментах истории российских немцев.

Особенность литературы российских немцев (именно особенность, а не уникальность, ибо в схожей ситуации находятся литературы и ряда других народов) заключается в том, что существует и развивается она как бы в двух языково-культурных пространствах: немецком и русском. О литературе российских немцев – в отрывке из книги «Немецкие тайны».

Но так было не всегда. Вплоть до Октябрьской революции, или, как теперь говорят, Октябрьского переворота 1917 года, живущие в России немецкие писатели и поэты писали преимущественно по-немецки. Конечно, мне могут возразить, назвав имена Дениса Фонвизина, Ивана Хемницера, Антона Дельвига, Владимира Даля, Вильгельма Кюхельбекера, Николая Греча, основоположника и идейного вдохновителя русского символизма Ивана Коневского (настоящая фамилия Ореус), Елизаветы Кульман, Филиппа Вигеля, Николая Берга, Егора Энгельгардта, Николая Гейнце, Федора и Ореста Миллеров, Александра Востокова (настоящая фамилия Остенек), Егора Розена, Эдуарда Губера, Александра Эртеля, Елены Гуро, Петра Струве.

Пока их вспомнил да перечислил, аж дух захватило. А ведь я еще не назвал живших позже Елену Молоховец (урожд. Бурман), Бориса Пильняка (настоящая фамилия Вогау), Константина Вагинова (настоящая фамилия Вагенгейм), Веру Фигнер, Николая Эрдмана, Ирину Одоевцеву (урожд. Гейнике), Каролину Павлову (урожд. Яниш), Юрия Рейнгардта, Галину Ганейзер, Ларису Рейснер, основателя первого литературного музея в России Федора (Фридриха) Фидлера, о котором современники говорили, что «никто из русских не любит русскую литературу, как этот немец», а также лингвиста, филолога, крупнейшего специалиста по славянским языкам и литературе Бориса Унбегауна. Это о нем Никита Ильич Толстой говорил: «ученый с нерусской фамилией, но с русским самосознанием, русским сердцем и русской нелегкой судьбой», хотя разве немецкая судьба легче?

Вспомним также драматурга, театрального критика и мемуариста Федора Кони и непременно его сыновей – блестящего юриста, государственного деятеля, выдающегося судебного оратора, мемуариста и литератора Анатолия Кони и юмориста, прозаика, поэта Евгения Кони. Кстати, мало кто сегодня знает, что в 1902 году в списке номинантов на соискание Нобелевской премии в области литературы рядом с именем Льва Толстого, номинированного за роман «Воскресение», было имя Анатолия Кони, выдвинутого за книгу «Доктор Фридрих Гааз. Очерк жизни немецкого филантропа в России». Премию тогда присудили немецкому историку, филологу и юристу Теодору Моммзену за монументальный труд «Римская история». Но одно то, что первым от России и великой русской литературы на Нобелевскую премию вместе с самим Львом Толстым номинировался российский немец Анатолий Кони, говорит о многом.

А еще вспомним выпускника московского Высшего литературно-художественного института им. В.Я. Брюсова Роберта Штильмарка, который, находясь в лагере, куда угодил «за клеветнические высказывания о советской действительности», написал некогда очень популярный роман «Наследник из Калькутты». Идею его подал лагерный «авторитет», обеспечивший писателю сносные условия жизни. (Прослышав, что Сталин любит исторические романы, этот «соавтор» надеялся послать ему произведение, подписанное своей фамилией, и получить амнистию.)

Книга была опубликована в «Детгизе» в 1958 году – после освобождения Штильмарка из заключения и его реабилитации. В 1959 году, после судебного разбирательства, роман вышел вторым изданием – с указанием фамилии только одного Штильмарка. Несмотря на большой успех этого авантюрно-приключенческого романа, писательская судьба Штильмарка складывалась трудно. В 1962 году вышла книга «Повесть о страннике российском», в которой рассказывалось о приключениях нижегородского купца в конце XVIII века. С большими трудностями в 1967 году была напечатана книга о русской архитектуре «Образы России». Позже свет увидели повести «Пассажир последнего рейса» (1974, о событиях на Верхней Волге в годы Гражданской войны), «Звонкий колокол России» (1976, об А.И. Герцене), «За Москвой-рекой» (1983, об А.Н. Островском).

Будучи членом Союза писателей СССР с 1965 года, общественной деятельности в СП он всячески избегал, но много ездил по стране с выступлениями. Последнее и самое значимое для автора произведение, автобиографический роман-хроника «Горсть света» о пережитом в сталинских лагерях, пока так и не опубликовано…

…Согласитесь, сколь необыкновенно созвездие имен, удивительных, порой трагичных судеб. Все они, в чем не сомневаюсь, могли бы стать гордостью любого европейского народа, а то и целого государства. А это ведь только часть литераторов, имеющих прямое отношение к российским немцам.

NACHRICHTEN
АРХИВ