ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

ТЕМАТИЧЕСКИЙ
КАТАЛОГ
АЛФАВИТНЫЙ
КАТАЛОГ
КАТАЛОГ
ПЕРИОДИКИ
БИБЛИОТЕКИ

ТЕМАТИЧЕСКИЙ КАТАЛОГ

Учебно-методическая литература (нем. язык)Немцы Российской империи, СССР, России и стран СНГНемцы в Российской империи (X – 1917 г.) Немцы в СССР (1917–1991)Немцы в России, странах СНГ и дальнего зарубежья (с 1991 г.)Немецкие меньшинства стран Центральной и Восточной Европы

АЛФАВИТНЫЙ КАТАЛОГ

А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я

КАТАЛОГ ПЕРИОДИКИ

ГазетыЖурналыКалендарьБюллетениИздания для детей и молодежиАльманахи

ПОИСК ПО БИБЛИОТЕКЕ

Расширенный поиск

Использовать подсказку
Наличие электронной версии издания

28 Апреля 2017

Гармония звука

В рамках акции «Библионочь» в Москве была представлена хрестоматия прозы российских немцев второй половины XX – начала XXI века «В воздухе растет колокольня из звуков», изданная Международным союзом немецкой культуры (МСНК).

Литература отражает этническую картину мира того или иного народа, жанр – определенные ее компоненты. Из этого и исходит автор-составитель хрестоматии Елена Зейферт, знакомя читателей с художественной прозой российских немцев в широком диапазоне ее поэтики и проблематики.

Глухими зимними вечерами на сердце наползала тоска. И тогда Давид Павлович тщетно пытался найти себе какое-нибудь занятие, чем-нибудь отвлечься, всё валилось из рук, и сердце с такой явственной болью сжималось, щемило, ныло, подолгу не отпуская, а в горле застревало удушье. Он чувствовал себя зверем, угодившим невзначай в капкан. Ему вспоминался рассказ старого охотника-беркутчи Абильмажина: волк, попадая в капкан, случается, в отчаянии перегрызает себе лапу и, зализывая рану, уходит на свободу. Но он, Давид Эрлих, не был волком, он даже смутно не представлял, из какого капкана ему следовало бы вырваться, и также неясно – на какую свободу и где эта свобода. Лихорадочные обрывки видений, затейливые и тревожные клочки воспоминаний роились в воспаленном мозгу, и он ворочался на постылой казенной, с утрамбованным матрацем кровати, забываясь в зыбком, изматывающем сне лишь под утро. Одни и те же однообразные, отупляющие сознание мысли вхолостую вращались, мельтешили в голове, и он тогда ощущал себя не волком в капкане, а подстреленным зайцем в мешке охотника.

Герольд Бельгер,
роман «Дом скитальца»,
2003 г.

Открывает хрестоматию жанр романа. Он не сразу занял свое место в послевоенной литературе: этот жанр отражает судьбу этноса, но сама она долгое время была темой запретной. Романисты обращаются к исторической памяти народа, помнящего о боли, несправедливости, об отнятой родине, но и о вечной надежде на возможность жить как равные среди равных, будь то в России, Казахстане или в Германии. В хрестоматию вошли 14 отрывков из романов, написанных в разные годы. Некоторые из десяти представленных авторов, такие как Виктор Кляйн или Элеонара Гуммель, писали или пишут только на немецком языке, другие, например Игорь Гергенрёдер и Олег Клинг – на русском. Елена Зейферт делает в сборнике акцент на художественном двуязычии писателей – российских немцев и обращается к читателю-билингву.

…В воздухе растет колокольня из звуков молитвы. «Jesu, geh voran…» Баржа чудовищно переполнена, смрад, холод, голодные, напуганные женщины пытаются успокоить голодных, напуганных детей. Мужчины, понурив головы, стальным голосом постоянно держат напев: «Jesu, geh voran…» Охранники молчат, не смеют перебить пение. Серебряные слова падают за борт, и ледяного моря становится меньше. Лиричный солист сжимается в кулак, немецкий язык тает у него во рту. Мужской голос возводит купол, доходит до языка колокола, любуется и устраняется, а песня висит в воздухе.

Елена Зейферт
повесть «Плавильная лодочка»,
2016 г.

Роман российских немцев влияет на средние и малые эпические жанры, однако литературоведы отмечают и обратное движение: от рассказа и повести – к роману. Внимательный читатель хрестоматии может проследить это на почти 50 примерах средних эпических жанров. Так, для повестей российских немцев характерно развитие нескольких сюжетных линий, присутствие большого числа персонажей, в судьбах которых отражается трагедия целого народа. Строка из «Плавильной лодочки», имеющей подзаголовок «Карагандинская повесть», дала название всей хрестоматии – «В воздухе растет колокольня из звуков». Его смысл в том, что подлинное произведение вырастает гармонично, как колокольня, объясняет Елена Зейферт. Подобранные ею отрывки из повестей и романов, рассказы, миниатюры и шванки (короткие сатирические рассказы) как раз и являются примерами такой подлинной литературы, еще мало известной широкому читателю. Даже сами российские немцы не всегда знают о своих авторах и редко имеют возможность прочитать их произведения. Хрестоматия, вслед за дважды изданной МСНК антологией литературы российских немцев «Навстречу недоверчивому солнцу», призвана пробудить желание прочитать произведения целиком, ознакомиться с другими работами авторов и увидеть развитие этой литературы, ее постепенное освобождение от сугубо национальной тематики.

В моем городе двести дней в году – серые. Как подумаешь, сколько необыкновенного случается в этой серости – не верится. Всегда хочется, чтобы важное было окружено также чем-то выдающимся. Чудом радуги, игрой солнца и тени через листву, негой заката, сверканием безупречно белого снега. В мире столько невероятно красивых мест… Это как приговор, быть вынужденной гореть фейерверком чувств под серым небом с редким разнообразием в виде снега, дождя или дождеснега.

Елена Гриненвальд,
миниатюра «Весенняя королева»,
2012 г.

 библиотека

Хрестоматия «В воздухе растет колокольня из звуков» (In der Luft wächst ein Glockenturm aus Lauten) составлена на основе программы «Этническая картина мира в литературе (на материале литературы российских немцев второй половины XX – начала XXI века)», подготовленной в 2013 году Институтом этнокультурного образования – BiZ, и включает в себя прозаические произведения российско-немецких писателей. Полная версия в электронной библиотеке портала RusDeutsch.

Изд.: М.: РусДойч Медиа, 2016
ISBN: 978-5-9907537-1-6
Прочитать:
www.bibliothek.rusdeutsch.ru

NACHRICHTEN
АРХИВ