16 апреля в Российско-Немецком Доме в Москве состоялся творческий вечер Ольги Колпаковой – автора книги «Полынная ёлка». В интервью порталу RusDeutsch писатель, журналист, сценарист и преподаватель литературных курсов рассказывает об истории семьи, немецких корнях и о том, почему детские книги привлекают взрослых.
RD: В повести «Полынная ёлка» Вы рассказываете детям историю депортации российских немцев во время Великой Отечественной войны. Что послужило толчком для написания этой книги?
О. К.: Все началось с воспоминаний. По крупицам копились воспоминания деда. Но даже в мыслях не было, что об этом можно будет когда-нибудь написать. А когда дедушки не стало и некому было задавать вопросы, мы много разговаривали с учительницей немецкого языка, Марией Андреевной Фитц, семья которой была депортирована. Она решила записать воспоминания для своих внуков и правнуков. Я ей в этом помогала и записывала то, что она мне диктовала.
Сейчас думаю о том, насколько важно записать свои воспоминания, даже если они иногда кажутся банальными и неинтересными. Даже если сейчас ваши дети и внуки могут не интересоваться вашей молодостью, поскольку у них другие задачи. А потом спросить будет не у кого.
А если вы запишете свои воспоминания, это будет весомым вкладом в общенациональную копилку, потому что по таким крупицам и собирается история. Книга была выпущена в нескольких экземплярах и проиллюстрирована семейными фотографиями.
[kode_images=12118]
Я стала больше читать об этом периоде. И тогда возникла мысль о детской повести, посвященной депортации. И мне показалось, что об этом лучше всего написать словами Марийхе, прототипом которой стала моя учительница. В книге практически нет моих авторских оценок – только то, что помнила маленькая девочка, звучит только ее голос. Причем я старалась даже не уходить от речи Марийхе. Конечно, понятно, что рассказал мне это 80-летний человек, и она смотрит на все уже другими глазами, но тем не менее мне хотелось сохранить ту интонацию в повествовании о детстве, когда героиня описывает так, как она это видела маленькой.
Все книги, которые я писала до этого, были веселые детские и подростковые сказки и приключения. Эта книга выбивалась из моего общего списка.
Еще в детстве, будучи юнкором, я написала небольшую заметку в районную газету о том, как депортировали немцев. Это не было серьезным разбором, а просто маленькой историей. И эта заметка получила неимоверные критические отзывы некоторых односельчан. Тогда не все готовы были это принять.
Поэтому написав «Полынную ёлку», я понимала, будет непросто. Были, конечно, «взрослые» книги на эту тему, но для детей я ничего не нашла. У меня была задача как можно более объективно рассказать историю, и чтобы выводы каждый делал сам. Книга получила положительные отзывы. Я очень благодарна за перевод на немецкий язык. Мне кажется, что это чрезвычайно важно.
RD: Расскажите о Ваших немецких корнях.
О. К.: Мамина фамилия Вольф. Мы проследили нашу родословную до 1807 года. Наши предки приехали из Пруссии, сначала они поселились в Грюнау (бывшее село на территории Украины, в Запорожской области).
[kode_images=12120]
Потом приехали в Ростовскую область. Колонии на Дону – это те земли, которые они осваивали. В 1941 году были депортированы в Сибирь, в Алтайский край. Там родилась моя мама. Когда депортировали дедушку, его отделили от семьи, хотя ему было 14 лет. И он попал в деревню, где практически не было немцев. Ему пришлось жить в русской семье в работниках. Он влюбился в старшую дочь хозяев, и они сразу же после войны, в 46-м году, расписались.
Дедушка еще хорошо знал язык. К сожалению, я, несмотря на учебу в школе и университете, по-немецки не говорю. Хотя писала в газету, и у меня есть несколько переводов книг немецких сказок на русский язык.
Это моя боль и беда. Видимо, должна быть постоянная мотивация или среда. Язык ушел из семьи, и ушли почти все традиции. У меня в роду есть немцы, украинцы и русские.
[kode_images=12119]
RD: Почему Вы решили писать книги для детей?
О. К.: Мои родители – педагоги. Каждый из них по 40 с лишним лет проработал в школе. Я еще в школьные годы занималась общественной работой, участвовала в походах, делала стенгазету. Поэтому уже в это время моими читателями были дети и подростки.
На факультете журналистики я вела юнкоровский кружок. А первым моим журналистским проектом был журнал для детей. Поэтому у меня даже не было мысли по поводу взрослой литературы. Ребенок открыт для новостей. Для него это так же радостно и неожиданно, как для меня.
Мне очень нравится писать познавательные книги – компенсирую скучные учебники нашего детства. Очень часто мамы начинают что-то сочинять о своем ребенке, и это выливается в художественное произведение. Хотя моя первая книга, опубликованная в 2001 году, и была написана не для своего ребенка, а по следам работы в педагогической гимназии. Мы ходили с ребятами на практику на радио и делали стенгазету. И дети как-то написали письма Деду Морозу. Это был 1994 год, и никаких Дедов Морозов в Великом Устюге еще не было. Они их отправили мне. И я поработала Дедом Морозом, отвечая на эти письма. Приходилось что-то расследовать, потому что дети не просили подарки, а расспрашивали о жизни Деда Мороза. Пришлось перелопатить множество мифов и узнать для себя много интересного. И пока я отвечала на письма, сочинила новогоднюю сказку.
RD: Вы работали сценаристом передачи «Спокойной ночи, малыши!». В чем особенность телевизионной работы? Какой Вы получили опыт?
О. К.: Родственники смотрят как на сумасшедшую, когда ты сидишь и читаешь текст по ролям за Филю и за Степашку, чтобы понимать, что ты сочинил. И единственный из семьи ждешь, когда начнется передача «Спокойной ночи, малыши!», потому что дети уже выросли, и никто ее не смотрит. Я написала около 20 сценариев к передаче. Это не очень много. И это была достаточно однообразная работа. Мне как сценаристу очень понравилось работать с челябинским композитором Еленой Попляновой, которая создала два музыкальных спектакля по моим пьесам. Это был прекрасный опыт, когда ты работаешь с артистами, видишь репетиции и наблюдаешь, как пишется музыка. Зато благодаря работе на телевидении мне стало очень легко рассказывать детям, в чем польза чтения и какая разница между чтением и просмотром телевизионной передачи.
Мы выясняем, почему нужно читать, а телевизор смотреть меньше. И я рассказываю, что пишу сценарий для программы «Спокойной ночи, малыши!» и еще 10 дядей и тетей готовят эту передачу. Мы вкладываем свои мозги, придумываем, мастерим кукол, артисты играют, оператор снимает.
Таким образом я описываю весь процесс подготовки передачи и говорю о том, что зритель только нажимает на кнопочку и получает все готовенькое, и мозг его ничем не загружен. Никаких нейронных соединений не возникает, мы смотрим то, что привычно, отдыхаем и расслабляемся. А когда мы открываем книжку, мы сами создаем кино в своей голове. И это влияет на наше развитие. Когда мы смотрим телевизор или играем на компьютере, у нас нет времени на то, чтобы подумать и сформировать свое мнение. А с книгой это происходит. Мы возвращаемся и перечитываем, думаем и делимся с кем-то впечатлениями. Это более глубокий процесс. И это как шкатулка, из которой ты достаешь драгоценности.
RD: Помимо писательской деятельности, Вы преподаете на литературных курсах. Расскажите об этом.
О. К.: Курсы включают три направления. Одно из них я веду вместе с детским писателем Тамарой Михеевой. Это экстрим-тренинг, который называется «Путь героя, или Мама, я хочу домой». Он предназначен для людей, которых что-то очень не устраивает в жизни, они не находят времени для своего любимого дела либо у них происходят профессиональное выгорание или кризис. Мы их ведем в горы вместе с проводником. И пытаемся дать какой-то намек на смену доминанты.
[kode_images=12121]
Человек должен понять, что нужно жить здесь и сейчас, а не откладывать все на потом. Ты всегда найдешь время для своего любимого дела и сможешь исполнить свою мечту. К нам приходят многодетные мамы, которые, пройдя курс, начинают находить время на себя и свои увлечения. Люди меняют работу и наконец находят силы и мужество бросить нелюбимое занятие. И становятся счастливее.
Второй тренинг – это онлайн-курсы «Пишем книгу о своем ребенке». Я запустила этот курс недавно, и меня очень радуют результаты. Родители часто записывают за своими детьми, но это обычно дневнички, смешные словечки или факты. И потом не знают, что с этим делать. А делать с этим можно столько всего важного и интересного! И это помогает в воспитании ребенка. Кроме этого, мы проводим мастер-классы для детей. Мы вместе учимся сочинять и фантазировать, развивать память и творческое мышление.
[kode_images=12122]
RD: Можно ли научить человека писать? Это дар или качество, которое можно развить?
О. К.: Это можно развить. Есть совершенно шикарные рассказчики, которых заслушаешься. Но когда они начинают писать, им не хватает мастерства, чтобы это переложить на бумагу. А есть прекрасные стилисты. Но если у тебя нет сюжета, интересной истории, то скучный текст тоже никто не прочитает. Этому всему можно научить. А уж книгу о своем ребенке может написать любой. Пусть ее большим тиражом не издадут, но у твоего родного человека появится книга, которая для него будет дороже всех других.
Каждому становиться писателем совсем не обязательно. Но можно писать, записывать и использовать это для своего исцеления. Ты получаешь инструмент, который в тяжелой ситуации может тебя поставить на ноги и поможет найти свет в конце тоннеля.
Техника письма в этом здорово помогает.
RD: А кто ваши любимые детские писатели и какие книги вы любите читать?
О. К.: Всю жизнь меня сопровождает Астрид Линдгрен. Я люблю эту писательницу с самого детства. На ее книгах можно учиться и писать, и воспитывать детей. Из современных детских писателей могу выделить Эдуарда Веркина и его «Остров Сахалин».
Из того, что я недавно прочитала, мне очень понравилась книга «С неба упали три яблока» Наринэ Абгарян, которая мне напомнила произведения Габриэля Гарсиа Маркеса и Фазиля Искандера. Это очень интересная проза, написанная хорошим языком.
Ты не знаешь, в какой период какая книга тебе нужна. В старших классах на меня произвела неимоверное впечатление «Обыкновенная история» Гончарова. Я и сейчас помню свои ощущения. Прочитав ее, я тогда подумала – вот она, настоящая жизнь. Оказывается, вот так вот противна эта «взрослая жизнь». Такой, видимо, был момент.
15.02.2024
Подготовлен указатель статей и книг о немцах за 1763-1873 годыВ Электронной библиотеке российских немцев портала RusDeutsch размещен аннотированный указатель Виктора Эберса «Немцы, французы, швейцарцы и голландцы в России» в двух томах. В нем приводятся статьи и книги, вышедшие по теме на русском языке в 1763–1873 годах.
07.01.2024
Мероприятия
Lernen Sie Handwerk der Russlanddeutschen auf Seiten unseres Kalenders kennen!In der Elektronischen Bibliothek des Informationsportals RusDeutsch ist der Kalender der Russlanddeutschen für 2024 verfügbar – eine traditionelle Ausgabe des Internationalen Verbandes der deutschen Kultur. Der Kalender stellt die dekorative und angewandte Kunst der Russlanddeutschen vor.
07.01.2024
Мероприятия
Знакомьтесь с мастерством российских немцев на страницах нашего календаря!В Электронной библиотеке портала RusDeutsch доступен календарь российских немцев на 2024 год – традиционное издание Международного союза немецкой культуры. Календарь знакомит с декоративно-прикладным искусством немцев России.
09.12.2023
Мероприятия
В кругу единомышленников: участники Культурно-исторического семинара делятся впечатлениямиМы продолжаем рассказ о Культурно-историческом семинаре для молодых исследователей истории и культуры российских немцев, который проходит в Российско-немецком доме в Москве с 7 по 10 декабря. Участники семинара поделились с порталом RusDeutsch впечатлениями от мероприятия, а также рассказали о своих исследованиях.
05.12.2023
Мероприятия
Знакомим с экспертами Культурно-исторического семинара для молодых ученыхС 7 по 10 декабря состоится Культурно-исторический семинар для студентов, аспирантов и молодых ученых, изучающих тему культурно-исторического наследия российских немцев. Портал RusDeutsch решил познакомить вас со знаковыми экспертами, которые выступят с докладами на секциях в рамках проекта.
04.12.2023
Мероприятия
«Я чувствую себя информационным человеком»: поговорили с профессором, доктором философских наук Татьяной Иларионовой7 декабря стартует Культурно-исторический семинар для студентов, аспирантов и молодых ученых. Мы поговорили с одним из экспертов семинара, доктором философских наук, профессором кафедры государственного и муниципального управления РАНХиГС Татьяной Иларионовой.
16.11.2023
Мероприятия
На Культурно-исторический семинар подали 92 заявки на выступление с докладом15 ноября был окончен прием заявок на Культурно-исторический семинар для молодых исследователей, изучающих темы истории и культуры российских немцев. Всего организаторы получили 130 заявок: 38 человек изъявили желание поучаствовать в качестве слушателей и 92 человека готовы выступить с докладами.
07.11.2023
Мероприятия
В Томске подвели итоги VIII Международной научно-практической языковой конференцииНа площадке Научной библиотеки Томского государственного университета (ТГУ) состоялось завершающее заседание Международной научно-практической языковой конференции. Участники конференции подвели итоги, приняли общую резолюцию, были отмечены сертификатами, а также сердечно поздравили с 30-летием коллектив Томского областного Российско-немецкого дома.
02.11.2023
Мероприятия
Прошла работа в секциях на Международной научно-практической языковой конференции в Томске2 ноября участники Международной научно-практической языковой конференции в Томске встретились на трех площадках, чтобы обменяться опытом и дать друг другу практические рекомендации в рамках работы тематических секций.
01.11.2023
Мероприятия
В Томске открылась VIII Международная научно-практическая языковая конференция31 октября в Томске с приветственной обзорной экскурсии и музыкально-литературного вечера стартовала Международная научно-практическая языковая конференция. 1 ноября состоялось пленарное заседание и круглый стол о роли педагога и наставника в изучении языка.
30.10.2023
Мероприятия
Открыт прием заявок на участие в Культурно-историческом семинареКультурно-исторический семинар для студентов, аспирантов и молодых ученых, изучающих тему культурно-исторического наследия российских немцев, пройдет с 7 по 10 декабря в смешанном формате: онлайн и оффлайн на площадке Российско-немецкого дома в Москве.
10.08.2023
Мероприятия
Приглашаем вас принять участие в Международной научно-практической языковой конференции в ТомскеС 31 октября по 4 ноября 2023 года в Томске состоится VIII Международная научно-практическая языковая конференция по теме «Российские немцы в языковом и этнокультурном многообразии народов России». Приглашаем вас подать заявку на участие!
30.06.2023
Мероприятия
Аркадий Герман: профессия историка требует любви, преданности и мужества26 июня доктор исторических наук, профессор, председатель МАИИКРН, лауреат ЛИНР-2018 Аркадий Адольфович Герман отметил свой 75-й день рождения. Мы задали ему несколько вопросов о том, как он пришел в свою профессию и как оценивает работу и миссию современного историка.
08.06.2023
Мероприятия
Российские немцы выступили на поэтическом вечере в СаратовеВ День рождения Александра Сергеевича Пушкина, 6 июня, в Саратове прошел поэтический вечер. Особенностью мероприятия стало то, что на нем не просто читали произведения великого поэта – его творения прозвучали на национальных языках.
07.06.2023
Мероприятия
На книжном фестивале на Красной площади прошла презентация альманаха «Немцы России»6 июня в павильоне № 15 «Регионы России» в рамках книжного фестиваля «Красная Площадь» прошла презентация изданного благодаря краудфандинговой кампании альманаха «Немцы России».
28.05.2023
Мероприятия
О проектах МСНК расскажут на Ночи географии в Библиотеке иностранной литературыВ рамках акции «Ночь географии», организатором которой является «Русское географическое общество», главный редактор портала RusDeutsch Ксения Кирик познакомит гостей Библиотеки иностранной литературы с деятельностью Самоорганизации российских немцев, фотоальбомом «Немецкое Поволжье. Неоконченная фотолетопись» и Календарем российских немцев.
24.05.2023
Мероприятия
Almanach „Deutsche Russlands“ wird auf dem Roten Platz in Moskau vorgestelltAm 6. Juni 2023 wird im Rahmen des Buchfestivals auf dem Roten Platz in Moskau der Almanach „Deutsche Russlands“ präsentiert, in dem die Geschichte, Kultur und bekannte Vertreter der Russlanddeutschen vorgestellt werden.
22.05.2023
Мероприятия
На Красной площади в Москве состоится презентация альманаха «Немцы России»6 июня 2023 года в рамках книжного фестиваля на Красной площади в Москве состоится презентация альманаха «Немцы России», знакомящего с историей, культурой и выдающимися представителями российских немцев.
06.12.2022
Мероприятия
Вышел 2 (12) номер «Ежегодника МАИИКРН»В электронной библиотеке портала появился 2 (12) номер «Ежегодника Международной ассоциации исследователей истории и культуры российских немцев». Журнал издает Институт этнокультурного образования. В номере 13 статей, вошедших в три рубрики: «История», «Этнография», «Россия и Германия».
06.12.2022
Мероприятия
Новинка в читальном зале РНДМ: фонд пополнила книга о подготовке учителей в немецких колонияхФонд читального зала Международного союза немецкой культуры при Российско-немецком доме в Москве пополнила книга Владимира Зюсса и Галины Смагиной «Подготовка учителей в немецких колониях Российской империи (1833-1917). Центральные училища и педагогические курсы».