АВТОР(Ы): Дизендорф В.Ф.
Словарь немецко-поволжского марксштадтского диалекта = Wörterbuch der wolgadeutschen marxstädter Mundart
ВЫХОДНЫЕ ДАННЫЕ: Саратов : Саратовский источник, 2015 - 2016.
ФИЗИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ: 28 см. Т. 1 - 599 с. Т. 2 - 545 c.
ЯЗЫК: русский
ISBN: 978-5-91879-552-1
ИЗДАТЕЛЬСТВО: Саратовский источник
ТИП: Книга
БИБЛИОГРАФИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ: Словарь немецко-поволжского марксштадтского диалекта [Текст] = Wörterbuch der wolgadeutschen marxstädter Mundart : [в двух томах] / В. Ф. Дизендорф ; под редакцией кандидата филологических наук, доцента А. Я. Минора ; Национальный исследовательский Саратовский государственный университет им. Н. Г. Чернышевского, Центр исследования языковых вариантов российских немцев. - Саратов : Саратовский источник, 2015. - 28 см. Т. 1: A - L. - 2015. - 599, [1] с.; ISBN 978-5-91879-552-1 : 100 экз.; T. 2: M - Z. - 2016. - 545 c.
Екатериненштадтский диалект начал формироваться в последней четверти ХVIII века на основе говоров первых поселенцев, прибывших из 44 местностей Германии. За более чем 150-летнюю историю первоначальное многоголосие оформилось в стройную лингвистическую систему со своими грамматическими правилами и фонетическим единообразием. Кроме процессов смешения и выравнивания различий, диалект ощутил на себе также влияние не только литературного немецкого языка, представленного в текстах религиозного содержания, календарях, немногочисленных газетах и других доступных изданиях, но и влияние русского языка. В силу своего геополитического положения городской диалект такого заметного промышленного и культурного центра, каким был Екатериненштадт, оказало большое влияние также на говоры близлежащих немецких сел, для жителей которых знание данного языкового варианта было делом престижа.
При составлении словаря его автор ‒ большой знаток и любитель родного языка ‒ Виктор Дизендорф пользовался известным среди диалектологов методом аутофонии. Его суть как раз в том, что автор сам выступает в роли информатора и записывает слова в форме своего родного диалекта. «В моей работе присутствует, разумеется, доля условности и неопределенности, – пишет Виктор Дизендорф в предисловии к «Словарю». – Я еще в детстве подметил, что некоторые марксштадтцы говорят не совсем так, как мои близкие, и стремился отразить это обстоятельство в своей работе. Однако вопрос о том, насколько типичны для этой группы российских немцев приведенные мной лексические единицы и их значения, может быть решен до конца, на мой взгляд, лишь общими усилиями бывших марксштадтцев и их потомков. Мою работу следует расценивать не только как один из первых шагов в воспроизведении и изучении марксштадтского диалекта, но и как приглашение к широкому активному сотрудничеству на этом поприще».
Словарь, вышедший под редакцией Александра Минора, документирует лексику и фонограмматическое состояние диалекта жителей Екатериненштадта (в 1920–1942 годах город назывался Марксштадтом, с 1942-го – это Маркс), то есть тот вариант языка, которым пользовались его жители в своем повседневном общении до депортации в 1941 году и в узком семейном кругу в послевоенное время. В предисловии содержится краткая грамматика немецко-поволжского диалекта. Издание можно использовать как самоучитель.
Читальный зал Международного союза немецкой культуры Российско-Немецкого Дома в Москве
Хранение: Язык, диалекты
Информация о библиотеке